翻訳と辞書
Words near each other
・ Malay chicken
・ Malay College Kuala Kangsar
・ Malay College Rugby Premier Sevens
・ Malay cuisine
・ Malay Democrats of the Philippines
・ Malay Falls, Nova Scotia
・ Malay folklore
・ Malay Gamelan
・ Malay Ghosh
・ Malay ghost myths
・ Malay grammar
・ Malay Heritage Centre
・ Malay Indonesian
・ Malay kite
・ Malay language
Malay language in the Philippines
・ Malay Mail
・ Malay Peninsula
・ Malay phonology
・ Malay race
・ Malay Roy Choudhury
・ Malay Sheykh-e Ginklik
・ Malay Singaporeans
・ Malay Singer
・ Malay styles and titles
・ Malay Technology Museum
・ Malay Town
・ Malay trade and creole languages
・ Malay tricolour
・ Malay Union


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Malay language in the Philippines : ウィキペディア英語版
Malay language in the Philippines

Malay is spoken by a minority of Filipinos, particularly in the Sulu Archipelago and parts of Mindanao, mostly in the form of trade and creole languages. Historically, Malay was spoken as a ''lingua franca'' prior to the Spanish colonization of the Philippines and Malay was the language spoken by the aristocracy. Ferdinand Magellan used a Malay servant Enrique of Malacca to converse with the Visayans. This variant is known as Old Malay.
Even in non-Malay speaking communities, titles of nobility such as ''datu'' or ''rajah'' (which themselves were of Indian origin) are retained.
The other predominant, and the proper dialect of Malay spoken in the Philippines is Indonesian, which is spoken by Indonesians who have either settled or do business in the Philippines. It is also learned as a foreign language, by students and members of the armed forces.
==History==
The use of Malay was a result of extensive interactions between the native kingdoms in the Philippines and the various ancient Malay civilizations that existed in modern-day Brunei, Malaysia and Indonesia as it was the trade language of the entire Maritime Southeast Asian region. The Laguna Copperplate Inscription, the earliest-known document found in the Philippines was written in a mix of Old Malay, Classical Tagalog and Old Javanese and in the Kawi alphabet which recorded interactions between the classical civilizations in Luzon with the Javanese kingdom of Majapahit and the Malay Srivijaya Empire.
The Old Malay spoken in the archipelago also reflected the religious nature of the region - the archipelago was inhabited by a mix of Buddhist, Animists and Hindus. Upon the arrival of Portuguese conquistador Ferdinand Magellan in Cebu, his slave, Enrique, a Malaccan-native had to speak on his behalf since he was a native-Malay speaker who acted as a translator between Spanish, Portuguese and Malay. Enrique likely perished in Mactan Island during the battle that killed Ferdinand Magellan in 1521. The name of ''Visayas'' itself originated from ''Srivijaya'', an ancient Malay empire that ruled Sumatra and parts of the Malay Peninsula.
The use of Malay reached the height of its speak with the introduction of Islam by Malay Muslims, Arab, Chinese Muslim and Indian Muslim preachers to the islands. However, this was in the form of Classical Malay, a dialect which originated from the Riau-Malacca region. Along with that, Arabic was also introduced as well as the introduction of the Jawi script, an Arabic-based alphabet for Malay. The dynasties of the Islamic sultanates in Mindanao were themselves of ethnic Malay descent with sprinkles of Arab ancestry〔http://www.mnlf.net/History/The%20Maguindanao%20Sultanate.htm〕 such as those of the Sultanate of Maguindanao.
With progress of Spanish conquest in the 1500s, the use of Malay among the Philippine natives quickly deteriorated and diminished as it was replaced by Spanish. It became non-existent among the Christian Filipinos. Malay remained much confined to the Muslim population of Mindanao and the Sulu Archipelago, who actively resisted Spanish rule and attempts to be converted to Roman Catholicism.
During the late 1800s, with the deterioration of Spanish rule, a Pan-Malayan movement began in the Philippines, spearheaded by national hero José Rizal, who had a vision of "uniting the Malayan race" from the bondage of separation by colonial powers. He had actually tried learning the Malay language, having believed it to be an original of Tagalog.〔http://www.interaksyon.com/article/57875/pre-malaysia-federation--the-malay-ties-that-bind-and-a-pan-malay-dream-betrayed〕
Politicians in the Philippines had actually contemplated on renaming the country to "Malaysia", before the actual federation was named so. Some maps had also referred to the area now comprising Philippines, Indonesia and East Malaysia as "Malaysia" as a whole.
Malay is related to the natives languages of the Philippines, being Austronesian languages. Many words in the Tagalog and Cebuano language are derived from Old Malay.
Although the history of Malay influence in Philippine history is a subject of conversation, no attempts were or are ever made to recover Malay or an official usage of it as most Filipinos favor the Spanish influence. The number of Malay-speakers in the Philippines are unknown, as a result of the 300-year Spanish rule most of them are very confined to the southern parts of Mindanao (specifically in the Zamboanga Peninsula) and the Sulu Archipelago in a region known as Bangsamoro. This region, derives from the Malay word ''bangsa'' and the Spanish ''moro'', the Muslim peoples of the Philippines refer to themselves Moro which comes from a Spanish word meaning "moor". These people more-less do not consider themselves ''Filipino''.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Malay language in the Philippines」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.